
Modificación de una fotografía de Soren Andersson . Antes de que acabe el día quería compartir con vosotros este poema de [Wislawa Zymborska.](https://es.wikipedia.org/wiki/Wis%C5%82awa_Szymborska) Ha sido, aún sin haberla conocido, una de mis maestras poéticas. [Ya lo hemos comentado aquí](http://entelequia.info/autores-wislawa-szymborska/). Escribiré sobre ella en el marco de la iniciativa «[Adopta a una autora](https://adoptaunaautorablog.wordpress.com/)«, Wislawa sigue siendo cima de la literatura universal, poco puedo exagerar sobre el interés que me suscitan sus poemas y la sensación que dejan tras su lectura; es una cotidianeidad mágica, una ternura misteriosa; es la propia definición de la poesía : > ###### La mujer de Lot > > Dicen que miré hacia atrás por curiosidad. > > Pero, además de la curiosidad, pude tener otros motivos. > Miré hacia atrás apenada por mi escudilla de plata. > Por descuido, al atarme una sandalia. > Para dejar de ver la nuca justiciera > de mi esposo, Lot. > Por la súbita convicción de que si caía muerta > él ni siquiera se detendría. > Por desobediencia propia de mansos. > Aguzando el oído a las señales de la persecución. > Intrigada por el silencio, con la esperanza de que Dios hubiera cambiado de idea. > > Nuestras dos hijas desaparecían ya tras la colina. > Sentí en mí la vejez. Y la distancia. > La futilidad de una vida errante. La somnolencia. > Miré hacia atrás al dejar mi fardo en el suelo. > Miré hacia atrás por temor a dar un paso en falso. > En el sendero surgieron serpientes, > arañas, ratones de campo y crías de buitre. > No eran buenos ni malos, simplemente cuanto vivía > reptaba y saltaba presa del pánico gregario. > Miré hacia atrás por desamparo. > Por vergüenza de escabullirme a hurtadillas. > Por deseo de gritar, de volver. > O después de que se desencadenara el viento, > me alborotara el pelo y me levantara las faldas del vestido. > Tuve la sensación de ser observada desde las murallas de Sodoma > y de ser blanco de burlas y de sonoras carcajadas. > Miré hacia atrás por cólera. > Para regodearme en su destrucción. > Miré hacia atrás por la suma de motivos arriba mencionados. > Miré hacia atrás sin querer. > Un pedrusco se volvió gruñendo debajo de mi pie. > Un abismo me cortó de repente el camino. > Al borde del vacío, un hámster se levantaba sobre sus patas traseras. > Y fue entonces cuando ambos miramos hacia atrás. > > No, no. Yo seguí corriendo, > me arrastré y emprendí el vuelo > hasta que del cielo cayeron las tinieblas, > la grava hirviente y los pájaros muertos. > Di vueltas y más vueltas sobre mí misma, sin aliento. > Hubiera pensado, quien verme hubiere podido, que bailaba. > No es imposible que tuviera los ojos abiertos. > Quizá cayera de cara a la ciudad. > > En **_Paisaje con grano de arena_** > Traducción: Jerzy Sławomirski y Ana María Moix